-“Bu hava ne olacak reis?”
-“Kısmet”
– “Hadi Hayırlısı”
-“Sıhatler Olsun”
– “Canın Sağolsun Be!”
– “Hayırdır İnşallah”
Öyle ifadeler vardır ki bu topraklarda başka hiçbir diyarda yoktur karşılığı. Her biri bize has, her biri bu dile özel. Hangi birini tercüme edebilirsiniz ki hakkıyla?
-“Kolay gele ağalar”
-“Sağ ol”
-“Kolay gelsin”
-“Sağ ol”
-“Helal Olsun”
-“Eline Sağlık”
-“Sabrın Sonu Selamet” ve daha niceleri…
-İçinde hep iyimserlik olan, hep umut, hep mutluluk taşıyan sözler.
-“Kısmetse olur” “Olur,olur”
İşte biz dünyanın başka hiçbir yerinde olmayan, bu benzersiz iyimserliğe hayran kaldık. Ve duygularımızın gönülden bir ifadesi olarak adımızı Türkçe yazalım istedik.
-“Kolay gelsin evladım”
Çeviri Yarışması 3- Yerelleştirme Kategorisi’nde yarışmak için yukarıdaki metni çevirin, hedef dosyayı “yarisma@ceviriblog.com” e-posta adresine en geç 19.09.2014 saat 17:00’ye kadar isim veya rumuzunuzla gönderin. Kamuoyuna açık oylama sonucunu 26 Eylül’e kadar sabırsızlıkla bekleyin ve hem birincilik hem de harika ödüller kazanın!! Detaylar www.ceviriyarismasi.com adresinde! İyi çeviriler..