Bugün Yıldız Teknik’te 3. Uluslararası Çeviri Kolokyumu’na damga vuran Cengiz Çağla moderatörlüğündeki ENİS BATUR – YİĞİT BENER “Simultane Tercüme Akıl Kârı Bir İş Midir? ” sempozyumundaydım. Hepimizin ” değildir” e ikna ettiklerini söyleyebilirim. Batur’un ST yazısını bilen varsa paylaşırsa sevinirim. İşin etiğine fazlasıyla kafa yoran bir çevirmenin ( simultane tercümanın) aklını kaybetmesini konu alan bir yazı. Esinlendiğini söylediği Yiğit Bener’in de ST’ye cevaben ( sıyırmış tercüman) kaleme aldığı yazıyı da sabırsızlıkla bekliyor ve de oturum notlarını ve resimlerini 13 Mayıs’ta paylaşıyorum.

Tags: