Facebook sayfamız olan http://www.facebook.com/groups/257185124397519/ ÇeviriBlog grubunda “Çeviri İşletmesi Çevirmenden Hangi durumlarda indirim ister?” anketinde şıklarımız şu şekilde idi:
Tekrarlı metinlerde
100 sayfadan uzun metinlerde
İçinde bolca rakam ve tablo olan ama çevirmene iş yükü olmayan metinlerde
Dili ve anlatımı çok kolay metinlerde
Sürekli çalışılan firmanın işlerinde
Deneme metinlerinde
Müşterinin canının istediği metinlerde
İlk işlerde “firmayı bağlamak için”
Teslim zamanı çok uzun metinlerde
Şablonsuz, tablosuz, düz metinlerde
Hiçbiri
Sonuçlar ve dağılımı şu şekilde oldu Hiçbiri ( %50), tekrarlı metinler (%25), 100 sayfadan uzun metinler (%12.5) ve İçinde bolca rakam ve tablo olan ama çevirmene iş yükü olmayan metinlerde( %25) olarak sonuçlandı. Sonucu bir çevirmen olarak değerlendirirsem kesinlikle çevirmenlere hak veriyorum, ne olursa olsun çevirmenden indirim istemek, işin kalitesini düşürmek ile sonuçlanır. Sadece tekrarlı metinlerde “ tekrarlı yerler belli ise” belli bir oranda ek işgücü yaratmayacağı kadar indirim yapılabilir. Ama ne yazık ki çeviri işletmesi açından durum bu şekilde değil. Müşteriler bu şıkların hepsinde indirim talep edebiliyorlar. Bu durumda nasıl bir orta yol bulunabilir?